Serientitel | Introtexte

Darstellervorstellung | Synchronsprecher | Episodentitel

TV - Sender

 

 

 

 

 

Ganz am Anfang des Pilotfilms wird der Schriftzug "In a San Francisco basement..." eingeblendet und zusätzlich wird es von einem Sprecher auf ungarisch vorgelesen.

 

Der Pilotfilmtitel von Sliders ist in Ungarn auch "Sliders" aber der Titel erscheint nicht wie in anderen Ländern vor der Sternenkarte. Der Pilotfilm bekommt ein eigenständiges Intro was auch in der gesamten 1. Staffel benutzt wird. Die Besonderheit darin ist, das die Darstellernamen nicht eingeblendet werden. Ein Teil vom Anfang (in Quinns Zimmer) wird komplett weggelassen. Am Ende des Intros wird "Sliders" von Robert K. Weiss geflüstert. Der Pilotfilm wird in 2 Zeilen gezeigt. Auch in Teil 2 wird dieses Intro verwendet.

 

Der Titel der 1. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch im englischen Original, "Sliders". Der Titel wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. Außerdem wird "Sliders" in verschiedenen Episoden dieser Staffel von Robert K. Weiss "geflüstert".

 

Der Titel der 2. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch im englischen Original, "Sliders". Der Titel wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. Das "Sliders" soweit bekannt nicht "geflüstert".

 

Der Titel der 3. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch im englischen Original, "Sliders". Der Titel wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. Das "Sliders" soweit bekannt nicht "geflüstert".

 

Der Titel der 4. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch im englischen Original, "Sliders". Der Titel wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. In der "RTL Klub" Version wird das "Sliders" in dieser Staffel von Jerry O'Connell und in der "TV 2" von einem unbekannten Sprecher (der auch die Namen der Hauptcharaktere und die Episodentitel spricht) "geflüstert" bzw. gesprochen.

 

 

In Ungarn wurde die 5. Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt.

 

 

 

Képzeld el, hogy új világokat fedezhetsz fel itt a Földön. Képzeld el, hogy bármi lehetséges. Ugyanaz a bolygó, de más dimenzió. Én megtaláltam a kaput!

 

Notiz:

Der Pilotfilm bekommt in beiden Teilen in Ungarn das Intro von der 1. Staffel. Gesprochen wird es von Quinn Mallory.

 

Képzeld el, hogy új világokat fedezhetsz fel itt a Földön. Képzeld el, hogy bármi lehetséges. Ugyanaz a bolygó, de más dimenzió. Én megtaláltam a kaput!

 

Notiz:

Der Introtext ist der selbe wie aus dem Pilotfilm und wird von Quinn Mallory auf ungarisch gesprochen.

 

Képzeld el, hogy párhuzamos világokba utazhatsz. Ugyanaz az év, ugyanaz a Föld, csak más dimenzió. Egy olyan világba, ahol az oroszok uralkodnak Amerikában, vagy ahol álmaid megvalósulnak és szupersztár lehetsz, vagy ahol San Francisco szigorúan őrzött börtön. A barátaimmal megtaláltuk a kaput. A kérdés már csak az: hogyan juthatnánk haza?

 

Notiz:

Der Introtext wird von Quinn Mallory auf ungarisch gesprochen.

 

Képzeld el, hogy felfedeztél egy átjárót a párhuzamos világegyetemekbe. Képzeld el, hogy ezernyi különféle világba látogathatsz el, ahol az évszám ugyanaz és te is önmagad vagy, de minden más megváltozott. És képzeld el, hogy nem találsz haza!

 

Notiz:

Der Text wird von Quinn in ungarisch gesprochen.

 

Képzeld el, hogy felfedeztél egy átjárót a párhuzamos világegyetemekbe. Képzeld el, hogy ezernyi különféle világba látogathatsz el, ahol az évszám ugyanaz és te is önmagad vagy, de minden más megváltozott. És képzeld el, hogy nem találsz haza!

 

Notiz:

Der Text wird von Quinn in ungarisch gesprochen. Hier wird der selbe Text wie in Staffel 3 verwendet. Es handelt sich hierbei um die TV 2 Version.

 

Képzeld el, hogy felfedeztél egy átjárót egy párhuzamos világegyetembe. Képzeld el, hogy ezernyi új világot járhatsz be. Az évszám ugyanaz és te is önmagad vagy, de minden más megváltozott. És képzeld el, hogy nem találsz haza!

 

Notiz:

Der Text wird auch hier von Quinn in ungarisch gesprochen. Der Text unterscheidet sich in einigen Wörtern von dem der ersten Version. Dies ist die RTL Klub Variante und wird aber der Folge "World Killer" auch von TV 2 verwendet.

 

 

 

Notiz:

In Ungarn wurde die 5. Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt.

 

 

Im Pilotfilm wurde das Intro der 1. Staffel verwendet. Nur die Darstellernamen Jerry O'Connell, Sabrina Lloyd, Cleavant Derricks und John Rhys-Davies werden nicht eingeblendet.

Über dem Namen von Jerry O'Connell wurde das Wort "Starring" hinzugefügt. Ebenso wurden in dieser Staffel alle Schriftzüge vom englischen Original übernommen. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter "and" und "as Arturo" direkt vom englischen Original übernommen. Übersetzt: "und John Rhys-Davies als Arturo".

Das "Starring" wird ab der zweiten Staffel nicht mehr verwendet. Die Schriftart hat sich ab hier von der 1. Staffel geändert. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter "and" und "as Arturo" weiter beibehalten. Übersetzt: "und John Rhys-Davies als Arturo".

 

Auch in der 3. Staffel wurden bei John Rhys-Davies die Wörter "and" und "as Arturo" weiter beibehalten. Übersetzt: "und John Rhys-Davies als Arturo". Kari Wuhrer wurde in der Mitte der 3. Staffel (ab Episode "Endzeit") gegen John Rhys-Davies ausgetauscht.

Ab der 4. Staffel sind die Namen der Darsteller in der Schriftart der 1. Staffel und in einem gelben Farbton gehalten. Cleavant Derricks rutschte von Platz 3 auf den zweiten und Kari Wuhrer vom vierten Platz auf den dritten. Charlie O'Connell wurde ab Episode "Land des Lächelns" ins Intro aufgenommen. Ab der 4. Staffel wird in der TV 2 Version jeder Darsteller von einem Sprecher noch einmal genannt. In der RTL Klub Version und bei TV 2 ab der Folge "World Killer" werden die Darsteller nicht extra erwähnt. [Bild von Charlie O'Connell folgt]

In Ungarn wurde die 5. Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt.

 

 

 

 

Die Synchronsprecher sind mir nicht bekannt. Zur ungarischen Synchronisation gibt es aber einige Besonderheiten.

 

Wie schon erwähnt werden in Staffel 4 (in den ersten 4 Folgen) die Hauptdarsteller (Jerry O'Connell, Cleavant Derricks und Kari Wuhrer) von einem Sprecher genannt und in jeder Staffel die Episodennamen auf ungarisch vorgelesen.

 

In der 4. Staffel gibt es außerdem 2 verschiedene Synchronfassungen (für RTL Klub eine und für TV 2 eine). Wie es sich anhört wurden auch verschiedene Synchronsprecher verwendet. Hier ein Vergleich (öffnen mit Winamp):

 

 

 

USA 1995    

 

Nr. Ungarischer Titel Original Titel Erstausstr.
1 Pilot (I) Pilot, Part I ?
2 Pilot (II) Pilot, Part II ?
3 A láz Fever ?
4 Az utolsó napok Last Days ?
5 A sirámok hercege Prince of Wails ?
6 A szerelem nyara Summer of Love ?
7 Tojásfejek Eggheads ?
8 Nőuralom The Weaker Sex ?
9 A király visszatér The king is back ?
10 A sors keze Luck of the draw ?

 

 

 

 

 

USA 1996    

 

Nr. Ungarischer Titel Original Titel Erstausstr.
11 Irány a misztikum Into the mystic ?
12 A szerelem istenei Love Gods ?
13 Gillian és a szellemek Gillian of the spirits ?
14 A jó, a rossz és a kapzsi The Good, the Bad and the Wealthy ?
15 El Sid El Sid ?
16 A megismételt világ Time Again And World ?
17 Dinók között In Dino Veritas ?
18 Csúszás okozta tünetek Post Traumatic Slide Syndrome ?
19 A megszállott Obsession ?
20 A maffia hálójában Greatfellas ?
21 Fiatalok és könyörtelenek The Young and The Relentless ?
22 Az invázió Invasion ?
23 A visszafordított idő As Time Goes By ?

 

USA 1996 - 1997    

 

Nr. Ungarischer Titel Original Titel

Erstausstr.

24 Irány a célvonal Rules of the Game ?
25 Megváltozott koordináták Double Cross ?
26 Viharos tájakon Electric Twister Acid Test ?
27 Az őrangyal The Guardian ?
28 Álommesterek The Dream Masters ?
29 Harc a vízért Desert Storm ?
30 Mallory lovag Dragon Slide ?
31 A belső tűz The Fire Within ?
32 A trónörökös szülőatyja The Prince of Slides ?
33 A guilottine árnyékában Dead Man Sliding ?
34 Csúcstechnika State of the A.R.T. ?
35 Kellemes kapzsi ünnepeket! Seasons Greadings ?
36 A hasfelmetsző Murder Most Foul ?
37 A piramis titka Slide Like an Egyptain ?
38 Az elveszett paradicsom Paradise Lost ?
39 A menekülés, 1. rész The Exodus, Part I ?
40 A menekülés, 2. rész The Exodus, Part II ?
41 A hiúság áldozatai Sole Survivors ?
42 A betolakodó The Breeder ?
43 Ami az édenből megmaradt The Last of Eden ?
44 A köd birodalma The other Slide of Darkness ?
45 Csúszómászók Slither ?
46 Dinovadászat Dinoslide ?
47 Vámpírok Stoker ?
48 Dr. Moreau nyomdokain This Slide of Paradise ?

 

 

 

 

USA 1998 - 1999    

 

Die Episodentitel werden, wie in den anderen Staffeln auch, von einer männlichen Stimme in ungarisch vorgesprochen. Es werden hier jedoch die US-Titel (wie in den anderen Staffeln auch) eingeblendet. In der 4. Staffel gibt es außerdem zwei unterschiedliche Titel bei den Sendern RTL Klub und TV 2. Es gibt auch für die ersten 4 Folgen zwei verschiedene Synchronfassungen. Ab der Folge "World Killer" verwendet der Sender TV 2 ebenfalls die RTL Klub Fassung.

 

Nr. RTL Klub TV 2 Original Titel Erstausstr.
49 Fogságban Genezis Genesis ?
50 A pokol kapuja Az Orákulum népe Prophets and Loss ?
51 Az elveszett világ Valamit valamiért Common Ground ?
52 Virtuális valóság Virtuális csúszás Virtual Slide ?
53 Megkettőzött világ

Megkettőzött világ

(Világgyilkos)

World Killer

?

54 Fivérek

Fivérek

(Ó, testvér, merre jársz?)

Oh Brother, Where Art thou?  ?
55 Mondj igent

Amikor igent kell mondani

Just say yes ?
56 Fantomvilág

Fantomvilág

The Alternateville Horror       ?
57 Mindenki a maga keresztjét... ? Slidecage ?
58 Rembrandt románca

Rembrandt románca

Asylum ?
59 A negyedik birodalom A negyedik birodalom California Reich ?
60 Klónok

Klónok

The Dying Fields ?
61 A Lipschitz show ? Lipschitz Live! ?
62 A végső megoldás ? Mother and Child ?
63 A hálózat

A hálózat

Net Worth ?
64 Tökéletes katonák ? Slide by Wire ?
65 Adathalmaz

Adathalmaz

Data World ?
66 Kiút nyugat felé ? Way out West ?
67 Testőrség ? My Brother's Keeper ?
68 A kút ? The Chasm ?
69 Csak kétszer élhetsz! ? Roads Taken ?
70 Végtelen történet ? Revelations ?

USA 1999 - 2000    

 

Notiz:

In Ungarn wurde die 5. Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt. Daher sind bis jetzt auch noch keine Episodentitel bekannt.

 

 

 

In Ungarn wurde Sliders von zwei TV-Sendern ausgestrahlt. Zum einen von "TV 2" und zum anderen von "RTL Klub".

 

© 2000 - 2004 DiE SLiDERS SLiDE SiDE and © 2004 SLIDERS PL