|
|
|
Ganz am Anfang des Pilotfilms wird
der Schriftzug "In a San Francisco basement..."
eingeblendet und zusätzlich wird es von einem Sprecher auf
ungarisch vorgelesen. |
|
|
Der Pilotfilmtitel von
Sliders ist in Ungarn auch "Sliders" aber der
Titel erscheint nicht wie in anderen Ländern vor der
Sternenkarte. Der Pilotfilm bekommt ein eigenständiges
Intro was auch in der gesamten 1. Staffel benutzt wird.
Die Besonderheit darin ist, das die Darstellernamen nicht
eingeblendet werden. Ein Teil vom Anfang (in Quinns
Zimmer) wird komplett weggelassen. Am Ende des Intros wird
"Sliders" von Robert K. Weiss geflüstert. Der Pilotfilm wird in 2
Zeilen gezeigt. Auch in Teil 2 wird dieses Intro
verwendet. |
|
|
Der
Titel der 1. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch
im englischen Original, "Sliders". Der Titel
wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. Außerdem
wird "Sliders" in verschiedenen Episoden dieser Staffel
von Robert K. Weiss "geflüstert". |
|
|
Der
Titel der 2. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch
im englischen Original, "Sliders". Der Titel
wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. Das
"Sliders" soweit bekannt nicht "geflüstert". |
|
|
Der
Titel der 3. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch
im englischen Original, "Sliders". Der Titel
wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. Das
"Sliders" soweit bekannt nicht "geflüstert". |
|
|
Der
Titel der 4. Staffel von Sliders ist in Ungarn, wie auch
im englischen Original, "Sliders". Der Titel
wird am Schluss des Vorspannes auch eingeblendet. In der "RTL
Klub" Version wird das "Sliders" in dieser
Staffel von Jerry O'Connell und in der "TV
2" von einem
unbekannten
Sprecher (der auch die Namen der Hauptcharaktere und
die Episodentitel spricht) "geflüstert" bzw.
gesprochen. |
|
|
In Ungarn wurde die 5.
Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt. |
|
|
|
|
Képzeld el, hogy új világokat
fedezhetsz fel itt a Földön. Képzeld el, hogy bármi
lehetséges. Ugyanaz a bolygó, de más dimenzió. Én
megtaláltam a kaput!
Notiz:
Der Pilotfilm bekommt in
beiden Teilen in
Ungarn das Intro von der 1. Staffel. Gesprochen wird es
von Quinn Mallory. |
|
|
Képzeld el, hogy új világokat
fedezhetsz fel itt a Földön. Képzeld el, hogy bármi
lehetséges. Ugyanaz a bolygó, de más dimenzió. Én
megtaláltam a kaput!
Notiz:
Der Introtext ist der selbe
wie aus dem Pilotfilm und wird von Quinn Mallory auf
ungarisch gesprochen. |
|
|
Képzeld el, hogy párhuzamos
világokba utazhatsz. Ugyanaz az év, ugyanaz a Föld, csak
más dimenzió. Egy olyan világba, ahol az oroszok
uralkodnak Amerikában, vagy ahol álmaid megvalósulnak és
szupersztár lehetsz, vagy ahol San Francisco szigorúan
őrzött börtön. A barátaimmal megtaláltuk a kaput. A kérdés
már csak az: hogyan juthatnánk haza?
Notiz:
Der Introtext wird von Quinn
Mallory auf ungarisch gesprochen. |
|
|
Képzeld el, hogy felfedeztél
egy átjárót a párhuzamos világegyetemekbe. Képzeld el,
hogy ezernyi különféle világba látogathatsz el, ahol az
évszám ugyanaz és te is önmagad vagy, de minden más
megváltozott. És képzeld el, hogy nem találsz haza!
Notiz:
Der Text wird von Quinn in
ungarisch gesprochen. |
|
|
Képzeld el, hogy felfedeztél
egy átjárót a párhuzamos világegyetemekbe. Képzeld el,
hogy ezernyi különféle világba látogathatsz el, ahol az
évszám ugyanaz és te is önmagad vagy, de minden más
megváltozott. És képzeld el, hogy nem találsz haza!
Notiz:
Der Text wird von Quinn in
ungarisch gesprochen. Hier wird der selbe Text wie in
Staffel 3 verwendet. Es handelt sich hierbei um die TV
2 Version. |
|
|
Képzeld el, hogy felfedeztél
egy átjárót egy párhuzamos világegyetembe. Képzeld el,
hogy ezernyi új világot járhatsz be. Az évszám ugyanaz és
te is önmagad vagy, de minden más megváltozott. És képzeld
el, hogy nem találsz haza!
Notiz:
Der Text wird auch hier von
Quinn in ungarisch gesprochen. Der Text unterscheidet sich
in einigen Wörtern von dem der ersten Version. Dies ist
die RTL
Klub Variante und wird aber der Folge "World Killer"
auch von TV
2 verwendet. |
|
|
|
Notiz:
In Ungarn wurde die 5.
Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt. |
|
|
|
|
|
|
|
Im Pilotfilm wurde das Intro
der 1. Staffel verwendet. Nur die Darstellernamen Jerry
O'Connell, Sabrina Lloyd, Cleavant Derricks und John
Rhys-Davies werden nicht eingeblendet. |
|
|
|
|
|
Über dem Namen von Jerry
O'Connell wurde das Wort "Starring" hinzugefügt.
Ebenso wurden in dieser Staffel alle Schriftzüge vom englischen
Original übernommen. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter
"and" und "as Arturo"
direkt vom englischen Original übernommen. Übersetzt:
"und John Rhys-Davies als Arturo". |
|
|
|
|
|
Das "Starring" wird
ab der zweiten Staffel nicht mehr verwendet. Die
Schriftart hat sich ab hier von der 1. Staffel
geändert. Bei John Rhys-Davies wurden
die Wörter "and" und "as Arturo"
weiter beibehalten. Übersetzt: "und John Rhys-Davies
als Arturo". |
|
|
|
|
|
|
|
Auch in der 3. Staffel wurden
bei John Rhys-Davies die Wörter "and" und "as Arturo" weiter
beibehalten. Übersetzt: "und John Rhys-Davies als Arturo". Kari Wuhrer
wurde in der Mitte der 3. Staffel (ab Episode "Endzeit") gegen John
Rhys-Davies ausgetauscht. |
|
|
|
|
|
Ab der 4. Staffel sind die
Namen der Darsteller in der Schriftart der 1.
Staffel und in einem gelben Farbton gehalten. Cleavant
Derricks rutschte von Platz 3 auf den zweiten und Kari Wuhrer vom
vierten Platz auf den dritten. Charlie O'Connell wurde ab Episode
"Land des Lächelns" ins Intro aufgenommen. Ab der 4. Staffel
wird in der TV
2 Version jeder Darsteller von einem Sprecher noch
einmal genannt. In der RTL
Klub Version und bei TV
2 ab der Folge "World Killer" werden die Darsteller nicht extra
erwähnt. [Bild von Charlie O'Connell folgt] |
|
|
|
|
|
In Ungarn wurde die 5.
Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen gezeigt. |
|
|
|
|
Die Synchronsprecher sind mir
nicht bekannt. Zur ungarischen Synchronisation gibt es aber
einige Besonderheiten.
Wie schon erwähnt werden in
Staffel 4 (in den ersten 4 Folgen) die Hauptdarsteller
(Jerry O'Connell, Cleavant Derricks und Kari Wuhrer) von
einem Sprecher genannt und in jeder Staffel die
Episodennamen auf ungarisch vorgelesen.
In der 4. Staffel gibt es
außerdem 2 verschiedene Synchronfassungen (für RTL
Klub eine und für TV
2 eine). Wie es sich anhört wurden auch verschiedene
Synchronsprecher verwendet. Hier ein Vergleich (öffnen mit
Winamp):
|
|
|
|
|
USA 1995
|
|
|
Nr. |
Ungarischer
Titel |
Original Titel |
Erstausstr. |
1 |
Pilot (I) |
Pilot, Part I |
? |
2 |
Pilot (II) |
Pilot, Part II |
? |
3 |
A láz |
Fever |
? |
4 |
Az utolsó napok |
Last Days |
? |
5 |
A sirámok hercege |
Prince of Wails |
? |
6 |
A szerelem nyara |
Summer of Love |
? |
7 |
Tojásfejek |
Eggheads |
? |
8 |
Nőuralom |
The Weaker Sex |
? |
9 |
A király visszatér |
The king is back |
? |
10 |
A sors keze |
Luck of the draw |
? |
|
|
|
USA 1996
|
|
|
Nr. |
Ungarischer
Titel |
Original Titel |
Erstausstr. |
11 |
Irány a misztikum |
Into the mystic |
? |
12 |
A szerelem istenei |
Love Gods |
? |
13 |
Gillian és a szellemek |
Gillian of the spirits |
? |
14 |
A jó, a rossz és a kapzsi |
The Good, the Bad and the
Wealthy |
? |
15 |
El Sid |
El Sid |
? |
16 |
A megismételt világ |
Time Again And World |
? |
17 |
Dinók között |
In Dino Veritas |
? |
18 |
Csúszás okozta tünetek |
Post Traumatic Slide
Syndrome |
? |
19 |
A megszállott |
Obsession |
? |
20 |
A maffia hálójában |
Greatfellas |
? |
21 |
Fiatalok és könyörtelenek |
The Young and The Relentless |
? |
22 |
Az invázió |
Invasion |
? |
23 |
A visszafordított idő |
As Time Goes By |
? |
|
|
|
|
USA 1996
- 1997
|
|
|
Nr. |
Ungarischer
Titel |
Original Titel |
Erstausstr. |
24 |
Irány a célvonal |
Rules of the Game |
? |
25 |
Megváltozott koordináták |
Double Cross |
? |
26 |
Viharos tájakon |
Electric Twister Acid Test |
? |
27 |
Az őrangyal |
The Guardian |
? |
28 |
Álommesterek |
The Dream Masters |
? |
29 |
Harc a vízért |
Desert Storm |
? |
30 |
Mallory lovag |
Dragon Slide |
? |
31 |
A belső tűz |
The Fire Within |
? |
32 |
A trónörökös szülőatyja |
The Prince of Slides |
? |
33 |
A guilottine árnyékában |
Dead Man Sliding |
? |
34 |
Csúcstechnika |
State of the A.R.T. |
? |
35 |
Kellemes kapzsi ünnepeket! |
Seasons Greadings |
? |
36 |
A hasfelmetsző |
Murder Most Foul |
? |
37 |
A piramis titka |
Slide Like an Egyptain |
? |
38 |
Az elveszett paradicsom |
Paradise Lost |
? |
39 |
A menekülés, 1. rész |
The Exodus, Part I |
? |
40 |
A menekülés, 2. rész |
The Exodus, Part II |
? |
41 |
A hiúság áldozatai |
Sole Survivors |
? |
42 |
A betolakodó |
The Breeder |
? |
43 |
Ami az édenből megmaradt |
The Last of Eden |
? |
44 |
A köd birodalma |
The other Slide of Darkness |
? |
45 |
Csúszómászók |
Slither |
? |
46 |
Dinovadászat |
Dinoslide |
? |
47 |
Vámpírok |
Stoker |
? |
48 |
Dr. Moreau nyomdokain |
This Slide of Paradise |
? |
|
|
|
|
|
USA 1998
- 1999
|
|
|
Die Episodentitel werden, wie in den
anderen Staffeln auch, von einer männlichen Stimme in ungarisch vorgesprochen. Es werden hier
jedoch die US-Titel (wie in den anderen Staffeln auch) eingeblendet.
In der 4. Staffel gibt es außerdem zwei unterschiedliche Titel bei den Sendern RTL
Klub und TV
2. Es gibt auch für die ersten 4 Folgen zwei
verschiedene Synchronfassungen. Ab der Folge "World Killer" verwendet
der Sender TV
2 ebenfalls die RTL
Klub Fassung.
Nr. |
RTL Klub |
TV 2 |
Original Titel |
Erstausstr. |
49 |
Fogságban |
Genezis |
Genesis |
? |
50 |
A pokol kapuja |
Az Orákulum népe |
Prophets and Loss |
? |
51 |
Az elveszett világ |
Valamit valamiért |
Common Ground |
? |
52 |
Virtuális valóság |
Virtuális csúszás |
Virtual Slide |
? |
53 |
Megkettőzött világ |
Megkettőzött világ
(Világgyilkos) |
World Killer |
? |
54 |
Fivérek |
Fivérek
(Ó,
testvér, merre jársz?) |
Oh Brother, Where Art thou?
? |
55 |
Mondj igent |
Amikor igent kell
mondani |
Just say yes |
? |
56 |
Fantomvilág |
Fantomvilág |
The Alternateville Horror
? |
57 |
Mindenki a maga keresztjét... |
? |
Slidecage |
? |
58 |
Rembrandt románca |
Rembrandt románca |
Asylum |
? |
59 |
A negyedik birodalom |
A negyedik
birodalom |
California Reich |
? |
60 |
Klónok |
Klónok |
The Dying Fields |
? |
61 |
A Lipschitz show |
? |
Lipschitz Live! |
? |
62 |
A végső megoldás |
? |
Mother and Child |
? |
63 |
A hálózat |
A hálózat |
Net Worth |
? |
64 |
Tökéletes katonák |
? |
Slide by Wire |
? |
65 |
Adathalmaz |
Adathalmaz |
Data World |
? |
66 |
Kiút nyugat felé |
? |
Way out West |
? |
67 |
Testőrség |
? |
My Brother's Keeper |
? |
68 |
A kút |
? |
The Chasm |
? |
69 |
Csak kétszer élhetsz! |
? |
Roads Taken |
? |
70 |
Végtelen történet |
? |
Revelations |
? |
|
|
|
|
|
USA
1999 - 2000
|
|
|
Notiz:
In
Ungarn wurde die 5. Staffel bisher leider noch nicht im Fernsehen
gezeigt. Daher sind bis jetzt auch noch keine Episodentitel bekannt. |
|
|
|
|
In Ungarn wurde Sliders von
zwei TV-Sendern ausgestrahlt. Zum einen von "TV
2" und zum anderen von "RTL
Klub".
|
|