In den verschiedenen Ländern dieser Erde hat man für die unterschiedlichsten Begriffe oder Eigennamen hin und wieder auf lokale Übersetzungen zurückgegriffen um sie für das hießige Publikum zu zuschneiden oder verständlicher zu machen.
So nennt Rembrandt seinen Freund und Physikstudenten Quinn in der original Fassung liebevoll einfach nur Q-Ball. Dieser Begriff stammt im englischen aus dem Bereich Physik. Da Remmy eben nicht viel von dem Thema versteht, neckt er ihn hin und wieder gern mal mit diesem Namen. In der deutschen Synchronisation hat man das mit dem adequaten Namen Intelligenzbolzen übersetzt. Welcher mit einem brillanten Kopf gleichzusetzen ist.
USA | Slides | ||
Deutschland | die Slides | ||
Polen | Zjazdy | ||
Polen | Skoki | ||
Frankreich | les Glisses | ||
Italien | i viaggi | ||
Ungarn | csúszások |
USA | Crying Man | ||
Deutschland | Crying Man | ||
Polen | Zapłakany | ||
Polen | Płaczący Gość | ||
Polen | Zapłakany | ||
Frankreich | le charmeur | ||
Italien | Crying Man | ||
Ungarn | Síró ember | ||
Israel | Habach'yan |